Nazewnictwo jednostek rosyjskich

Nazewnictwo jednostek rosyjskich

#1
Witam,

Mam pytanie odnośnie prawidłowego tłumaczenia pełnych nazw jednostek rosyjskich.

Jak dokonać tłumaczenia takich "dziwolągów":
112-я гвардейская ракетная Новороссийская ордена Ленина, дважды Краснознамённая, орденов Суворова, Кутузова, Богдана Хмельницкого и Александра Невского бригада

56-й гвардейский окружной учебный Красносельский ордена Ленина, Краснознамённый, орденов Суворова и Богдана Хмельницкого центр подготовки младших специалистов (мотострелковых войск)

45-я отдельная гвардейская инженерная Берлинская орденов Кутузова, Богдана Хмельницкого, Александра Невского и Красной Звезды бригада

2-я гвардейская мотострелковая Таманская ордена Октябрьской Революции, Краснознамённая ордена Суворова дивизия имени М. И. Калинина

Chodzi mi głównie jak zapisywać te ordery, czy czerwonoarmijna, to jest jakaś masakra z tych ich nazewnictwem.
pozdrawiam Jacek
http://www.jednostki-wojskowe.pl

Ten temat ma 10 odpowiedzi.

Poznaj 10 korzyści wynikających z założenia konta lub przejdź do forum:

Załóż konto Zaloguj się